A Última Versão não só informa sobre seus procedimentos e sobre os recursos que usa, mas fornece uma lista de links para produtos que são úteis para tradutores e outros profissionais dos idiomas.
HOME :: TRADOS :: Utilizamos esse software de memória de tradução pois ele aumenta a consistência da tradução e a torna mais ágil e confiável.
Babylon Webster's Dictionárium Aurélio Michaelis GLOSSÁRIOS Nações Unidas GlossPost Logos CONTE AS PALAVRAS Practicount
FÓRUNS E OPORTUNIDADES TraslationZone (da Trados) ProZ Aquarius Translator's Café LISTAS DE AGÊNCIAS Tranmail Source Translations Agências para cadastro Empresas/organizações CAT Trados SDLX DèJáVu
De pouco adianta ser um excelente profissional se seus conhecimentos e seus recursos tecnológicos estão defasados. Com isso em mente, a Última Versão faz investimentos contínuos em reciclagem profissional e em tecnologia. Da telefonia aos computadores, dos dicionários aos produtos de bancos de dados e até contadores de palavras para gerar orçamentos confiáveis, estamos sempre em dia com as mais exigentes demandas do mercado.
Estado da arte: • Telefonia VoIP •Bancos de dados • Memórias de tradução por setor